As someone learning Ancient Greek, the modern iteration of the tongue often strikes me as far more similar to… i don’t know, Italian or something, having been shaped by millennia of loanwords and the influence of neighbouring peoples. So, what if it was just like Italian or something? Presenting: Elinicá.
- 
								Simfona Consonants
								- /m n ɲ ŋ/ ⟨m n ny~y¹~n² n⟩
- /p b t d c ɟ k g/ ⟨p b t dd qui~qu²~ch³ gui~gu² c g⟩
- /f v θ ð s z ç ʝ x ɣ/ ⟨f v th d s z x~c²~y⁴ j~g² ch gh⟩
- /r l j/ ⟨r l y⟩
- /ks/ ⟨cs~x²⟩
 
- 
								Foniedda Vowels
								- /a e i o u/ ⟨a e i o u⟩
- Stress is unmarked if on the antepenultimate syllable, or the first syllable of a two-syllable word; otherwise, it is marked with an acute accent.
 
- 
								Iposimiósis Footnotes
								- ¹ In the word mya
- ² Before ⟨e⟩, ⟨i⟩
- ³ After ⟨s⟩
- ⁴ After another consonant
 
An example of a plain, encyclopædic text:
							
								O Constaddínos Caváfis itan Elinas piitís o opíos theoríte enas apó tus simaddicoterus
								piités tis sinchronis epocís. Genithique qu’ezise s’tin Alecsandria, tis Egíptu j’aftó
								qui’anafereti sichná os o Alecsandrinós. Dimosiefse piimata, enó decádes pareminan os
								proscedia. Ta simaddicotera ergha tu, ta dimiurgise metá ta 40 eti.
							
						
						And of a more conversational one:
							— Ma jatí aftó meghálo misticó? I anthropi ine exipni; borún na to djaciristún.
							
								— To atomo ine exipno. I anthropi omos ine anoita, panicovlita, epiquindina zoa, que to xeris.
								Prin apó cilya peddacosia chronya, oli ixeran oti i Gi itan to queddro tu sibaddos. Prin apó
								peddacosia chronya, oli ixeran oti i Gi itan epipedi, que prin apó decapédde lepta ixeres oti i
								anthropi itan moni s’aftón ton planíti. [Anastenázi] Fantásu ti tha xeris avrio.